首页 >> 严选问答 >

诗经采薇原文翻译赏析

2025-09-14 17:30:45

问题描述:

诗经采薇原文翻译赏析,真的撑不住了,求高手支招!

最佳答案

推荐答案

2025-09-14 17:30:45

诗经采薇原文翻译赏析】《诗经·小雅·采薇》是《诗经》中一首脍炙人口的诗歌,反映了古代戍边将士的生活与情感。全诗以朴实的语言、深沉的情感,展现了战争带来的苦难与思乡之情。下面将对《采薇》的原文进行翻译,并对其内容进行简要赏析。

一、原文

采薇采薇,薇亦柔止。

曰归曰归,岁亦莫止。

靡室靡家,猃狁之故。

不遑启居,猃狁之故。

采薇采薇,薇亦刚止。

曰归曰归,心亦忧止。

忧心烈烈,载饥载渴。

我戍未定,靡使归聘。

昔我往矣,杨柳依依。

今我来思,雨雪霏霏。

行道迟迟,载渴载饥。

我心伤悲,莫知我哀。

二、翻译

采薇啊采薇,薇菜刚刚柔软。

说回家啊说回家,年关也快到了。

没有家也没有室,都是因为猃狁(外敌)。

无暇安顿休息,也是因为猃狁。

采薇啊采薇,薇菜已经变硬。

说回家啊说回家,心里却很忧愁。

忧愁如火般炽热,又饿又渴。

我的驻守没有定所,没人能寄信回家。

当初我出征时,杨柳轻轻摇曳。

如今我归来时,雪花纷纷扬扬。

走在路上缓慢前行,又渴又饿。

我的心中悲伤,无人能懂我的哀伤。

三、赏析

《采薇》是一首描写戍边将士思乡之情的诗篇,语言质朴自然,情感真挚动人。诗中通过“采薇”这一日常劳作,引出对家乡的思念和对战争的无奈。特别是“昔我往矣,杨柳依依;今我来思,雨雪霏霏”一句,被誉为千古名句,用自然景物的变化来映衬人物心境的转变,极具艺术感染力。

四、总结表格

项目 内容
诗篇名称 《诗经·小雅·采薇》
作者 无名氏(《诗经》多为集体创作)
体裁 古代四言诗
主题 戍边将士的思乡之情、战争带来的痛苦
语言风格 质朴自然、情感真挚
艺术特色 善用自然景物抒情,情景交融,意境深远
经典名句 “昔我往矣,杨柳依依;今我来思,雨雪霏霏。”
情感表达 离别之苦、归家之难、战乱之痛、孤独之悲
文化价值 反映了古代战争生活,具有强烈的现实主义色彩

五、结语

《采薇》不仅是一首诗,更是一幅生动的历史画卷。它让我们看到了古代士兵在战火中的挣扎与坚守,也感受到了那份深沉而细腻的情感。这首诗之所以流传千年,正是因为它的真诚与真实,触动了无数人的心弦。

  免责声明:本答案或内容为用户上传,不代表本网观点。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。 如遇侵权请及时联系本站删除。

 
分享:
最新文章