【国际歌英文版歌词】《国际歌》(The Internationale)是世界无产阶级革命的象征性歌曲,由法国工人诗人欧仁·鲍狄埃(Eugène Pautigny)于1871年创作,后来由皮埃尔·狄盖特(Pierre De Geyter)谱曲。这首歌曲在世界各地广泛传唱,尤其在社会主义和共产主义运动中具有重要地位。
为了便于英语使用者了解其内容,许多版本的《国际歌》被翻译成英文。以下是对《国际歌》英文版歌词的总结,并附上歌词对照表,以帮助读者更好地理解这首歌的意义与结构。
一、
《国际歌》表达了对资本主义制度的批判,以及对工人阶级团结和解放的呼唤。歌词强调了劳动者的尊严、社会公平的重要性,以及通过斗争实现自由与平等的信念。整首歌充满力量与希望,激励着无数人投身于社会变革之中。
不同版本的英文翻译在语言风格和用词上略有差异,但核心思想保持一致。以下是几个常见版本的歌词对比,供参考。
二、《国际歌》英文版歌词对照表
| 中文原词 | 英文版一(Standard Version) | 英文版二(Alternative Version) |
| 起来,饥寒交迫的奴隶 | Arise, workers of the world | Rise, workers of the world |
| 我们要为真理而斗争 | We will fight for truth | We shall fight for truth |
| 毋庸再犹豫 | No more delay | No longer hesitate |
| 旧世界打个粉碎 | Let the old world be destroyed | Let the old world be shattered |
| 不要向剥削者屈服 | Do not bow to the exploiters | Do not yield to the oppressors |
| 奴隶们起来!起来! | Slaves, rise up! Rise up! | Workers, rise up! Rise up! |
| 全世界无产者联合起来 | All the workers of the world unite | All the workers of the world unite |
| 为了人类的解放 | For the liberation of mankind | For the liberation of humanity |
三、结语
《国际歌》不仅是一首歌曲,更是一种精神的象征。无论是在历史上还是在今天,它都激励着人们追求正义与平等。英文版歌词虽然在表达方式上有所不同,但它们都承载着同样的理想与信念。
如果你对这首歌的历史背景或不同语言版本感兴趣,可以进一步查阅相关资料,深入了解它的全球影响力与文化意义。


